“Surat Yasin merupakan salah satu surat yang paling mulia dan penuh kekuatan dalam Al-Qur’an. Rasulullah SAW bersabda bahwa Surat Yasin adalah “jantung Al-Qur’an” dan membacanya dapat memperoleh pahala yang sama dengan membaca seluruh Al-Qur’an.”
Banda Aceh – Surat Yasin adalah bagian yang penuh berkah dari Al-Qur’an. Yassin bahkan menjadi sunnah yang sangat ditekankan oleh Rasulullah SAW adalah membaca surah ini pada hari Jumat.
Dikutip CNBC Indonesia, Dalam salah satu hadits yang terekam dengan jelas, hari Jumat diangkat sebagai saat istimewa untuk memperoleh kabulnya doa. Membaca surah Yasin di waktu ini memiliki kekuatan istijabah yang lebih besar.
Mengapa? Karena saat itulah, pintu-pintu langit terbuka lebar untuk mendengarkan doa-doa kita yang tulus.
Sebagaimana Rasulullah SAW bersabda,
Ł Ł ŁŲ±Ų£ Ų³ŁŲ±Ų© ŁŲ³ ŁŲ§ŁŲµŲ§ŁŲ§ŲŖ ŁŁŁŲ© Ų§ŁŲ¬Ł Ų¹Ų© Ų£Ų¹Ų·Ų§Ł Ų§ŁŁŁ Ų³Ų¤ŁŁ
Artinya: “Siapa yang membaca Surat Yasin dan As Saffat pada hari Jumat lalu memohon kepada Allah SWT, niscaya Dia mengabulkan permohonannya,” (HR Abu
Dawud).
Di samping itu, surah yang ke-36 dalam Al-Qur’an ini juga termasuk surah yang istimewa karena disebut dalam hadits sebagai jantung dari Al-Qur’an. Berikut bunyi haditsnya
Ų„ŁŁŁŁ ŁŁŁŁŁŁŁ Ų“ŁŁŁŲ”Ł ŁŁŁŁŲØŁŲ§ ŁŁŁŁŁŁŲØŁ Ų§ŁŁŁŁŲ±ŁŲ¢ŁŁ ŁŲ³ ŁŁ ŁŁŁ ŁŁŲ±ŁŲ£Ł ŁŲ³ ŁŁŲŖŁŲØŁ Ų§ŁŁŁŁŁŁ ŁŁŁŁ ŲØŁŁŁŲ±ŁŲ§Ų”ŁŲŖŁŁŁŲ§ ŁŁŲ±ŁŲ§Ų”ŁŲ©Ł Ų§ŁŁŁŁŲ±ŁŲ¢ŁŁ Ų¹ŁŲ“ŁŲ±Ł Ł ŁŲ±ŁŁŲ§ŲŖŁ
Artinya: “Setiap sesuatu ada jantungnya. Jantungnya Al-Qur’an adalah surat Yasin. Siapa yang membaca surat Yasin, Allah menulis baginya pahala seolah-olah ia telah mengkhatamkan sepuluh kali Al-Qur’an.” (HR Darimi dan Tirmidzi).
Lantas, seperti apa bacaan surah Yasin yang lengkap full Arab dan latin mulai dari ayat 1 sampai 83?
ŁŲ³Ł
yÄsÄ«n
Yaasiin
ŁŁŁ±ŁŁŁŁŲ±ŁŲ”ŁŲ§ŁŁ Ł±ŁŁŲŁŁŁŁŁ Ł
wal-qur’Änil-įø„akÄ«m
Demi Al Quran yang penuh hikmah,
Ų„ŁŁŁŁŁŁ ŁŁŁ ŁŁŁ Ł±ŁŁŁ ŁŲ±ŁŲ³ŁŁŁŁŁŁ
innaka laminal-mursalīn
Sesungguhnya kamu salah seorang dari rasul-rasul,
Ų¹ŁŁŁŁŁ° ŲµŁŲ±ŁŁ°Ų·Ł Ł ŁŁŲ³ŁŲŖŁŁŁŁŁ Ł
‘alÄ į¹£irÄį¹im mustaqÄ«m(yang berada) di atas jalan yang lurus,
ŲŖŁŁŲ²ŁŁŁŁ Ł±ŁŁŲ¹ŁŲ²ŁŁŲ²Ł ٱŁŲ±ŁŁŲŁŁŁ Ł
tanzÄ«lal-‘azÄ«zir-raįø„Ä«m
(sebagai wahyu) yang diturunkan oleh Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang,
ŁŁŲŖŁŁŲ°ŁŲ±Ł ŁŁŁŁŁ ŁŲ§ Ł ŁŁŲ¢ Ų£ŁŁŲ°ŁŲ±Ł Ų”ŁŲ§ŲØŁŲ¢Ų¤ŁŁŁŁ Ł ŁŁŁŁŁ Ł ŲŗŁŁ°ŁŁŁŁŁŁŁ
litunżira qaumam mÄ unżira ÄbÄ`uhum fa hum gÄfilỄn
Agar kamu memberi peringatan kepada kaum yang bapak-bapak mereka belum pernah diberi peringatan, karena itu mereka lalai.
ŁŁŁŁŲÆŁ ŲŁŁŁŁ Ł±ŁŁŁŁŁŁŁŁ Ų¹ŁŁŁŁŁ°Ł Ų£ŁŁŁŲ«ŁŲ±ŁŁŁŁ Ł ŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŲ§ ŁŁŲ¤ŁŁ ŁŁŁŁŁŁ
laqad įø„aqqal-qaulu’alÄ akį¹”arihim fa hum lÄ yu`minỄn
Sesungguhnya telah pasti berlaku perkataan (ketentuan Allah) terhadap kebanyakan mereka, kerena mereka tidak beriman.
Ų„ŁŁŁŁŲ§ Ų¬ŁŲ¹ŁŁŁŁŁŲ§ ŁŁŁŁ Ų£ŁŲ¹ŁŁŁŁ°ŁŁŁŁŁ Ł Ų£ŁŲŗŁŁŁŁ°ŁŁŲ§ ŁŁŁŁŁŁ Ų„ŁŁŁŁ Ł±ŁŁŲ£ŁŲ°ŁŁŁŲ§ŁŁ ŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŁŁŁ ŁŲŁŁŁŁ
innÄ ja’alnÄ fÄ« a’nÄqihim aglÄlan fahiya ilal-ażqÄni fa hum muqmaḄỄn
Sesungguhnya Kami telah memasang belenggu dileher mereka, lalu tangan mereka (diangkat) ke dagu, maka karena itu mereka tertengadah.
ŁŁŲ¬ŁŲ¹ŁŁŁŁŁŲ§ Ł ŁŁŪ¢ ŲØŁŁŁŁŁ Ų£ŁŁŁŲÆŁŁŁŁŁ Ł Ų³ŁŲÆŁŁŲ§ ŁŁŁ ŁŁŁ Ų®ŁŁŁŁŁŁŁŁ Ł Ų³ŁŲÆŁŁŲ§ ŁŁŲ£ŁŲŗŁŲ“ŁŁŁŁŁŁ°ŁŁŁ Ł ŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŲ§ ŁŁŲØŁŲµŁŲ±ŁŁŁŁ
waja’alnÄ mimbaini aidÄ«him saddaw wa min khalfihim saddan fa agsyainÄhum fa hum lÄ yubį¹£irỄn
Dan Kami adakan di hadapan mereka dinding dan di belakang mereka dinding (pula), dan Kami tutup (mata) mereka sehingga mereka tidak dapat melihat.
ŁŁŲ³ŁŁŁŲ¢Ų”Ł Ų¹ŁŁŁŁŁŁŁŁ Ł Ų”ŁŲ£ŁŁŲ°ŁŲ±ŁŲŖŁŁŁŁ Ł Ų£ŁŁ Ł ŁŁŁ Ł ŲŖŁŁŲ°ŁŲ±ŁŁŁŁ Ł ŁŁŲ§ ŁŁŲ¤ŁŁ ŁŁŁŁŁŁ
wasawÄ`un ‘alaihim a anżartahum am lam tunżir-hum lÄ yu`minỄn
Sama saja bagi mereka apakah kamu memberi peringatan kepada mereka
ataukah kamu tidak memberi peringatan kepada mereka, mereka tidak akan beriman.
Ų„ŁŁŁŁŁ ŁŲ§ ŲŖŁŁŲ°ŁŲ±Ł Ł ŁŁŁ Ł±ŲŖŁŁŲØŁŲ¹Ł ٱŁŲ°ŁŁŁŁŲ±Ł ŁŁŲ®ŁŲ“ŁŁŁ Ł±ŁŲ±ŁŁŲŁŁ ŁŁ°ŁŁ ŲØŁŁ±ŁŁŲŗŁŁŁŲØŁ Ū ŁŁŲØŁŲ“ŁŁŲ±ŁŁŁ ŲØŁŁ ŁŲŗŁŁŁŲ±ŁŲ©Ł ŁŁŲ£ŁŲ¬ŁŲ±Ł ŁŁŲ±ŁŁŁ Ł
innamÄ tunżiru manittaba’aż-żikra wa khasyiyar-raįø„mÄna bil-gaÄ«b, fa basysyir
-hu bimagfiratiw wa ajring karīm
Sesungguhnya kamu hanya memberi peringatan kepada orang-orang yang mau mengikuti peringatan dan yang takut kepada Tuhan Yang Maha Pemurah walaupun dia tidak melihatnya. Maka berilah mereka kabar gembira dengan ampunan dan pahala yang mulia.
Ų„ŁŁŁŁŲ§ ŁŁŲŁŁŁ ŁŁŲŁŁŁ Ł±ŁŁŁ ŁŁŁŲŖŁŁŁ° ŁŁŁŁŁŁŲŖŁŲØŁ Ł ŁŲ§ ŁŁŲÆŁŁŁ ŁŁŲ§Ū ŁŁŲ”ŁŲ§Ų«ŁŁ°Ų±ŁŁŁŁ Ł Ū ŁŁŁŁŁŁŁ Ų“ŁŁŁŲ”Ł Ų£ŁŲŁŲµŁŁŁŁŁŁ°ŁŁ ŁŁŁŁ Ų„ŁŁ ŁŲ§Ł Ł Ł ŁŁŲØŁŁŁŁ
innÄ naįø„nu nuįø„yil-mautÄ wa naktubu
mÄ qaddamỄ wa Äį¹”Ärahum, wa kulla syai`in aįø„į¹£ainÄhu fÄ« imÄmim mubÄ«n
Sesungguhnya Kami menghidupkan orang-orang mati dan Kami menuliskan apa yang telah mereka kerjakan dan bekas-bekas yang mereka tinggalkan. Dan segala sesuatu Kami kumpulkan dalam Kitab Induk yang nyata (Lauh
Mahfuzh).
ŁŁŁ±Ų¶ŁŲ±ŁŲØŁ ŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŲ«ŁŁŁŲ§ Ų£ŁŲµŁŲŁŁ°ŲØŁ Ł±ŁŁŁŁŲ±ŁŁŁŲ©Ł Ų„ŁŲ°Ł Ų¬ŁŲ¢Ų”ŁŁŁŲ§ Ł±ŁŁŁ ŁŲ±ŁŲ³ŁŁŁŁŁŁ
waįørib lahum maį¹”alan aį¹£-įø„Äbal-qaryah, iż jÄ`ahal-mursalỄn
Dan buatlah bagi mereka suatu perumpamaan, yaitu penduduk suatu negeri ketika utusan-utusan datang kepada mereka.
Ų„ŁŲ°Ł Ų£ŁŲ±ŁŲ³ŁŁŁŁŁŲ¢ Ų„ŁŁŁŁŁŁŁŁ Ł Ł±Ų«ŁŁŁŁŁŁŁ ŁŁŁŁŲ°ŁŁŲØŁŁŁŁŁ ŁŲ§ ŁŁŲ¹ŁŲ²ŁŁŲ²ŁŁŁŲ§ ŲØŁŲ«ŁŲ§ŁŁŲ«Ł ŁŁŁŁŲ§ŁŁŁŁŲ§Ū Ų„ŁŁŁŁŲ¢ Ų„ŁŁŁŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŲ±ŁŲ³ŁŁŁŁŁŁ
iż arsalnÄ ilaihimuį¹”naini fa każżabỄhumÄ fa ‘azzaznÄ biį¹”Äliį¹”in fa qÄlÅ« innÄ ilaikum mursalỄn
(yaitu) ketika Kami mengutus kepada mereka dua orang utusan, lalu mereka mendustakan keduanya; kemudian Kami kuatkan dengan (utusan) yang ketiga, maka ketiga utusan itu berkata: “Sesungguhnya kami adalah orang-orang di utus kepadamu”.
ŁŁŲ§ŁŁŁŲ§Ū Ł ŁŲ¢ Ų£ŁŁŲŖŁŁ Ł Ų„ŁŁŁŁŲ§ ŲØŁŲ“ŁŲ±Ł Ł ŁŁŲ«ŁŁŁŁŁŲ§ ŁŁŁ ŁŲ¢ Ų£ŁŁŲ²ŁŁŁ Ł±ŁŲ±ŁŁŲŁŁ ŁŁ°ŁŁ Ł ŁŁ Ų“ŁŁŁŲ”Ł Ų„ŁŁŁ Ų£ŁŁŲŖŁŁ Ł Ų„ŁŁŁŁŲ§ ŲŖŁŁŁŲ°ŁŲØŁŁŁŁ
qÄlỄ mÄ antum illÄ basyarum miį¹”lunÄ wa mÄ anzalar-raįø„mÄnu min syai`in in
antum illÄ takżibỄn
Mereka menjawab: “Kamu tidak lain hanyalah manusia seperti kami dan Allah Yang Maha Pemurah tidak menurunkan sesuatupun, kamu tidak lain hanyalah pendusta belaka”.
ŁŁŲ§ŁŁŁŲ§Ū Ų±ŁŲØŁŁŁŁŲ§ ŁŁŲ¹ŁŁŁŁ Ł Ų„ŁŁŁŁŲ¢ Ų„ŁŁŁŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŁ ŁŲ±ŁŲ³ŁŁŁŁŁŁ
qÄlỄ rabbunÄ ya’lamu innÄ ilaikum
lamursalỄn
Mereka berkata: “Tuhan kami mengetahui bahwa sesungguhnya kami adalah orang yang diutus kepada kamu”.
ŁŁŁ ŁŲ§ Ų¹ŁŁŁŁŁŁŁŲ¢ Ų„ŁŁŁŁŲ§ Ł±ŁŁŲØŁŁŁŁ°ŲŗŁ Ł±ŁŁŁ ŁŲØŁŁŁŁ
wa mÄ ‘alainÄ illal-balÄgul-mubÄ«n
Dan kewajiban kami tidak lain hanyalah menyampaikan (perintah Allah) dengan jelas”.
ŁŁŲ§ŁŁŁŁŲ§Ū Ų„ŁŁŁŁŲ§ ŲŖŁŲ·ŁŁŁŁŲ±ŁŁŁŲ§ ŲØŁŁŁŁ Ł Ū ŁŁŲ¦ŁŁ ŁŁŁŁ Ł ŲŖŁŁŲŖŁŁŁŁŲ§Ū ŁŁŁŁŲ±ŁŲ¬ŁŁ ŁŁŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŁŁŁŁŁ ŁŲ³ŁŁŁŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŁŁŁŲ§ Ų¹ŁŲ°ŁŲ§ŲØŁ Ų£ŁŁŁŁŁ Ł
qÄlÅ« innÄ taį¹ayyarnÄ bikum, la`il lam
tantahỄ lanarjumannakum wa layamassannakum minnÄ ‘ażÄbun alÄ«m
Mereka menjawab: “Sesungguhnya kami bernasib malang karena kamu, sesungguhnya jika kamu tidak berhenti (menyeru kami), niscaya kami akan merajam kamu dan kamu pasti akan mendapat siksa yang pedih dari kami”.
ŁŁŲ§ŁŁŁŲ§Ū Ų·ŁŁ°ŁŲ¦ŁŲ±ŁŁŁŁ Ł ŁŁŲ¹ŁŁŁŁ Ł Ū Ų£ŁŲ¦ŁŁ Ų°ŁŁŁŁŲ±ŁŲŖŁŁ Ū ŲØŁŁŁ Ų£ŁŁŲŖŁŁ Ł ŁŁŁŁŁ Ł Ł ŁŁŲ³ŁŲ±ŁŁŁŁŁŁ
qÄlỄ į¹Ä`irukum ma’akum, a in żukkirtum, bal antum qaumum musrifỄn
Utusan-utusan itu berkata: “Kemalangan kamu adalah karena kamu sendiri. Apakah jika kamu diberi peringatan (kamu bernasib malang)? Sebenarnya kamu adalah kaum yang melampui batas”.
ŁŁŲ¬ŁŲ¢Ų”Ł Ł ŁŁŁ Ų£ŁŁŁŲµŁŲ§ Ł±ŁŁŁ ŁŲÆŁŁŁŁŲ©Ł Ų±ŁŲ¬ŁŁŁ ŁŁŲ³ŁŲ¹ŁŁŁ° ŁŁŲ§ŁŁ ŁŁŁ°ŁŁŁŁŁ Ł Ł±ŲŖŁŁŲØŁŲ¹ŁŁŲ§Ū Ł±ŁŁŁ ŁŲ±ŁŲ³ŁŁŁŁŁŁ
wa jÄ`a min aqį¹£al-madÄ«nati rajuluy yas’Ä qÄla yÄ qaumittabi’ul-mursalÄ«n
Dan datanglah dari ujung kota, seorang laki-laki dengan bergegas-gegas ia berkata: “Hai kaumku, ikutilah utusan-utusan itu”.
Ł±ŲŖŁŁŲØŁŲ¹ŁŁŲ§Ū Ł ŁŁ ŁŁŁŲ§ ŁŁŲ³ŁŁŁŁŁŁŁŁŁ Ł Ų£ŁŲ¬ŁŲ±ŁŲ§ ŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŁŁŲŖŁŲÆŁŁŁŁ
ittabi’Ễ mal lÄ yas`alukum ajraw wa hum muhtadỄn
Ikutilah orang yang tiada minta balasan kepadamu; dan mereka adalah orang-orang yang mendapat petunjuk.
ŁŁŁ ŁŲ§ ŁŁŁŁ ŁŁŲ¢ Ų£ŁŲ¹ŁŲØŁŲÆŁ Ł±ŁŁŁŲ°ŁŁ ŁŁŲ·ŁŲ±ŁŁŁŁ ŁŁŲ„ŁŁŁŁŁŁŁ ŲŖŁŲ±ŁŲ¬ŁŲ¹ŁŁŁŁ
wa mÄ liya lÄ a’budullażī faį¹aranÄ« wa ilaihi turja’Ễn
Mengapa aku tidak menyembah (Tuhan) yang telahmenciptakanku dan yang hanya kepada-Nya-lah kamu (semua) akan dikembalikan?
Ų”ŁŲ£ŁŲŖŁŁŲ®ŁŲ°Ł Ł ŁŁ ŲÆŁŁŁŁŁŁŪ¦Ł Ų”ŁŲ§ŁŁŁŁŲ©Ł Ų„ŁŁ ŁŁŲ±ŁŲÆŁŁŁ ٱŁŲ±ŁŁŲŁŁ ŁŁ°ŁŁ ŲØŁŲ¶ŁŲ±ŁŁ ŁŁŁŲ§ ŲŖŁŲŗŁŁŁ Ų¹ŁŁŁŁŁ Ų“ŁŁŁŁ°Ų¹ŁŲŖŁŁŁŁ Ł Ų“ŁŁŁŁŁŁŲ§ ŁŁŁŁŲ§ ŁŁŁŁŁŲ°ŁŁŁŁ
a attakhiżu min dỄnihÄ« Älihatan iy yuridnir-raįø„mÄnu biįøurril lÄ tugni ‘annÄ«
syafÄ’atuhum syai`aw wa lÄ yungqiżỄn
Mengapa aku akan menyembah tuhan-tuhan selain-Nya jika (Allah) Yang Maha Pemurah menghendaki kemudharatan
terhadapku, niscaya syafa’at mereka tidak memberi manfaat sedikitpun bagi diriku dan mereka tidak (pula) dapat
menyelamatkanku?
Ų„ŁŁŁŁŁŁ Ų„ŁŲ°ŁŲ§ ŁŁŁŁŁŁ Ų¶ŁŁŁŁ°ŁŁ Ł ŁŁŲØŁŁŁŁ
innÄ« iżal lafÄ« įøalÄlim mubÄ«n
Sesungguhnya aku kalau begitu pasti berada dalam kesesatan yang nyata.
Ų„ŁŁŁŁŁŁ Ų”ŁŲ§Ł ŁŁŲŖŁ ŲØŁŲ±ŁŲØŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŁ±Ų³ŁŁ ŁŲ¹ŁŁŁŁ
innÄ« Ämantu birabbikum fasma’Ễn
Sesungguhnya aku telah beriman kepada Tuhanmu; maka dengarkanlah (pengakuan keimanan) ku.
ŁŁŁŁŁ Ł±ŲÆŁŲ®ŁŁŁ Ł±ŁŁŲ¬ŁŁŁŁŲ©Ł Ū ŁŁŲ§ŁŁ ŁŁŁ°ŁŁŁŁŲŖŁ ŁŁŁŁŁ ŁŁ ŁŁŲ¹ŁŁŁŁ ŁŁŁŁ
qÄ«ladkhulil-jannah, qÄla yÄ laita qaumÄ« ya’lamỄn
Dikatakan (kepadanya): “Masuklah ke surga”. Ia berkata: “Alangkah baiknya sekiranya kamumku mengetahui.
Ł ŁŲ§ ŲŗŁŁŁŲ±Ł ŁŁŁ Ų±ŁŲØŁŁŁ ŁŁŲ¬ŁŲ¹ŁŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŁ Ł±ŁŁŁ ŁŁŁŲ±ŁŁ ŁŁŁŁ
bimÄ gafara lÄ« rabbÄ« wa ja’alanÄ« minal-mukramÄ«n
Apa yang menyebabkan Tuhanku memberi ampun kepadaku dan menjadikan aku termasuk orang-orang yang dimuliakan”
Ū
ŁŁŁ
ŁŲ¢ Ų£ŁŁŲ²ŁŁŁŁŁŲ§ Ų¹ŁŁŁŁŁ° ŁŁŁŁŁ
ŁŁŁŪ¦ Ł
ŁŁŪ¢ ŲØŁŲ¹ŁŲÆŁŁŁŪ¦ Ł
ŁŁ Ų¬ŁŁŲÆŁ Ł
ŁŁŁŁ ٱŁŲ³ŁŁŁ
ŁŲ¢Ų”Ł ŁŁŁ
ŁŲ§ ŁŁŁŁŁŲ§ Ł
ŁŁŲ²ŁŁŁŁŁŁ
wa mÄanzalnÄ ‘alÄ qaumihÄ« mim ba’dihÄ«
min jundim minas-samÄ`i wa mÄ kunnÄ
munzilīn
Dan kami tidak menurunkan kepada kaumnya sesudah dia (meninggal) suatu
pasukanpun dari langit dan tidak layak Kami menurunkannya.
Ų„ŁŁ ŁŁŲ§ŁŁŲŖŁ Ų„ŁŁŁŁŲ§ ŲµŁŁŁŲŁŲ©Ł ŁŁŁ°ŲŁŲÆŁŲ©Ł ŁŁŲ„ŁŲ°ŁŲ§ ŁŁŁ Ł Ų®ŁŁ°Ł ŁŲÆŁŁŁŁ
ing kÄnat illÄ į¹£aiįø„ataw wÄįø„idatan fa iżÄ
hum khÄmidỄn
Tidak ada siksaan atas mereka melainkan satu teriakan suara saja; maka tiba-tiba mereka semuanya mati.
ŁŁŁ°ŲŁŲ³ŁŲ±ŁŲ©Ł Ų¹ŁŁŁŁ Ł±ŁŁŲ¹ŁŲØŁŲ§ŲÆŁ Ū Ł ŁŲ§ ŁŁŲ£ŁŲŖŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŁ Ų±ŁŁŲ³ŁŁŁŁ Ų„ŁŁŁŁŲ§ ŁŁŲ§ŁŁŁŲ§Ū ŲØŁŁŁŪ¦ ŁŁŲ³ŁŲŖŁŁŁŲ²ŁŲ”ŁŁŁŁ
yÄįø„asratan ‘alal-‘ibÄd, mÄ ya`tÄ«him mir
rasỄlin illÄ kÄnỄ bihÄ« yastahzi`Ễn
Alangkah besarnya penyesalan terhadap hamba-hamba itu, tiada datang seorang
rasulpun kepada mereka melainkan mereka selalu memperolok-olokkannya.
Ų£ŁŁŁŁ Ł ŁŁŲ±ŁŁŁŲ§Ū ŁŁŁ Ł Ų£ŁŁŁŁŁŁŁŁŁŲ§ ŁŁŲØŁŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŁŁ Ł±ŁŁŁŁŲ±ŁŁŁŁ Ų£ŁŁŁŁŁŁŁ Ł Ų„ŁŁŁŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŲ§ ŁŁŲ±ŁŲ¬ŁŲ¹ŁŁŁŁ
a lam yarau kam ahlaknÄ qablahum minal-qurỄni annahum ilaihim lÄ yarji’Ễn
Tidakkah mereka mengetahui berapa banyaknya umat-umat sebelum mereka yang telah Kami binasakan, bahwasanya orang-orang (yang telah Kami binasakan) itu tiada kembali kepada mereka.
ŁŁŲ„ŁŁ ŁŁŁŁŁ ŁŁŁŁ ŁŁŲ§ Ų¬ŁŁ ŁŁŲ¹Ł ŁŁŁŲÆŁŁŁŁŁŲ§ Ł ŁŲŁŲ¶ŁŲ±ŁŁŁŁ
wa ing kullul lammÄ jamÄ«’ul ladainÄ
muįø„įøarỄn
Dan setiap mereka semuanya akan dikumpulkan lagi kepada Kami.
ŁŁŲ”ŁŲ§ŁŁŲ©Ł ŁŁŁŁŁŁ Ł Ł±ŁŁŲ£ŁŲ±ŁŲ¶Ł Ł±ŁŁŁ ŁŁŁŲŖŁŲ©Ł Ų£ŁŲŁŁŁŁŁŁŁŁ°ŁŁŲ§ ŁŁŲ£ŁŲ®ŁŲ±ŁŲ¬ŁŁŁŲ§ Ł ŁŁŁŁŁŲ§ ŲŁŲØŁŁŲ§ ŁŁŁ ŁŁŁŁŁ ŁŁŲ£ŁŁŁŁŁŁŁŁ
wa Äyatul lahumul-arįøul-maitatu aįø„yainÄhÄ wa akhrajnÄ min-hÄ įø„abban
fa min-hu ya`kulỄn
Dan suatu tanda (kekuasaan Allah yang besar) bagi mereka adalah bumi yang mati. Kami hidupkan bumi itu dan Kami keluarkan dari padanya biji-bijian, maka daripadanya mereka makan.
ŁŁŲ¬ŁŲ¹ŁŁŁŁŁŲ§ ŁŁŁŁŁŲ§ Ų¬ŁŁŁŁŁ°ŲŖŁ Ł ŁŁŁ ŁŁŁŲ®ŁŁŁŁ ŁŁŲ£ŁŲ¹ŁŁŁŁ°ŲØŁ ŁŁŁŁŲ¬ŁŁŲ±ŁŁŁŲ§ ŁŁŁŁŁŲ§ Ł ŁŁŁ Ł±ŁŁŲ¹ŁŁŁŁŁŁ
wa ja’alnÄ fÄ«hÄ jannÄtim min nakhÄ«liw wa a’nÄbiw wa fajjarnÄ fÄ«hÄ minal-‘ uyỄn
Dan Kami jadikan padanya kebun-kebun kurma dan anggur dan Kami pancarkan padanya beberapa mata air,
ŁŁŁŁŲ£ŁŁŁŁŁŁŲ§Ū Ł ŁŁ Ų«ŁŁ ŁŲ±ŁŁŁŪ¦ ŁŁŁ ŁŲ§ Ų¹ŁŁ ŁŁŁŲŖŁŁŁ Ų£ŁŁŁŲÆŁŁŁŁŁ Ł Ū Ų£ŁŁŁŁŁŲ§ ŁŁŲ“ŁŁŁŲ±ŁŁŁŁ
liya`kulỄ min į¹”amarihÄ« wa mÄ ‘amilat
-hu aidÄ«him, a fa lÄ yasykurỄn
supaya mereka dapat makan dari buahnya, dan dari apa yang diusahakan oleh tangan mereka. Maka mengapakah mereka tidak bersyukur?
Ų³ŁŲØŁŲŁŁ°ŁŁ Ł±ŁŁŁŲ°ŁŁ Ų®ŁŁŁŁŁ Ł±ŁŁŲ£ŁŲ²ŁŁŁŁ°Ų¬Ł ŁŁŁŁŁŁŁŲ§ Ł ŁŁ ŁŁŲ§ ŲŖŁŁŪ¢ŲØŁŲŖŁ Ł±ŁŁŲ£ŁŲ±ŁŲ¶Ł ŁŁŁ ŁŁŁ Ų£ŁŁŁŁŲ³ŁŁŁŁ Ł ŁŁŁ ŁŁ ŁŁŲ§ ŁŁŲ§ ŁŁŲ¹ŁŁŁŁ ŁŁŁŁ
sub-įø„Änallażī khalaqal-azwÄja kullahÄ
mimmÄ tumbitul-arįøu wa min anfusihim
wa mimmÄ lÄ ya’lamỄn
Maha Suci Tuhan yang telah menciptakan pasangan-pasangan semuanya, baik dari apa yang ditumbuhkan oleh bumi dan dari diri mereka maupun dari apa yang tidak mereka ketahui.
ŁŁŲ”ŁŲ§ŁŁŲ©Ł ŁŁŁŁŁŁ Ł Ł±ŁŁŁŁŁŁŁ ŁŁŲ³ŁŁŁŲ®Ł Ł ŁŁŁŁŁ Ł±ŁŁŁŁŁŁŲ§Ų±Ł ŁŁŲ„ŁŲ°ŁŲ§ ŁŁŁ Ł ŁŁŲøŁŁŁŁ ŁŁŁŁ
wa Äyatul lahumul-lailu naslakhu min-hun-nahÄra fa iÅ¼Ä hum muįŗlimỄn
Dan suatu tanda (kekuasaan Allah yang besar) bagi mereka adalah malam; Kami tanggalkan siang dari malam itu, maka dengan serta merta mereka berada dalam kegelapan.
ŁŁŁ±ŁŲ“ŁŁŁ ŁŲ³Ł ŲŖŁŲ¬ŁŲ±ŁŁ ŁŁŁ ŁŲ³ŁŲŖŁŁŁŲ±ŁŁ ŁŁŁŁŁŲ§ Ū Ų°ŁŁ°ŁŁŁŁ ŲŖŁŁŁŲÆŁŁŲ±Ł Ł±ŁŁŲ¹ŁŲ²ŁŁŲ²Ł Ł±ŁŁŲ¹ŁŁŁŁŁ Ł
wasy-syamsu tajrÄ« limustaqarril lahÄ, żÄlika taqdÄ«rul-‘azÄ«zil-‘alÄ«m
dan matahari berjalan ditempat peredarannya. Demikianlah ketetapan Yang Maha Perkasa lagi Maha Mengetahui.
ŁŁŁ±ŁŁŁŁŁ ŁŲ±Ł ŁŁŲÆŁŁŲ±ŁŁŁŁ°ŁŁ Ł ŁŁŁŲ§Ų²ŁŁŁ ŲŁŲŖŁŁŁŁ° Ų¹ŁŲ§ŲÆŁ ŁŁŁ±ŁŁŲ¹ŁŲ±ŁŲ¬ŁŁŁŁ Ł±ŁŁŁŁŲÆŁŁŁ Ł
wal-qamara qaddarnÄhu manÄzila įø„attÄ
‘Äda kal-‘urjỄnil-qadÄ«m
Dan telah Kami tetapkan bagi bulan
manzilah-manzilah, sehingga (setelah dia sampai ke manzilah yang terakhir) kembalilah dia sebagai bentuk tandan yang tua.
ŁŁŲ§ ٱŁŲ“ŁŁŁ ŁŲ³Ł ŁŁŁŪ¢ŲØŁŲŗŁŁ ŁŁŁŁŲ¢ Ų£ŁŁ ŲŖŁŲÆŁŲ±ŁŁŁ Ł±ŁŁŁŁŁ ŁŲ±Ł ŁŁŁŁŲ§ Ł±ŁŁŁŁŁŁŁ Ų³ŁŲ§ŲØŁŁŁ Ł±ŁŁŁŁŁŁŲ§Ų±Ł Ū ŁŁŁŁŁŁŁ ŁŁŁ ŁŁŁŁŁŁ ŁŁŲ³ŁŲØŁŲŁŁŁŁ
lasy-syamsu yambagÄ« lahÄ an tudrikal-
qamara wa lal-lailu sÄbiqun-nahÄr, wa
kullun fī falakiy yasbaḄỄn
Tidaklah mungkin bagi matahari mendapatkan bulan dan malampun
tidak dapat mendahului siang. Dan masing-masing beredar pada garis
edarnya.
ŁŁŲ”ŁŲ§ŁŁŲ©Ł ŁŁŁŁŁŁ Ł Ų£ŁŁŁŁŲ§ ŲŁŁ ŁŁŁŁŁŲ§ Ų°ŁŲ±ŁŁŁŁŁŲŖŁŁŁŁ Ł ŁŁŁ Ł±ŁŁŁŁŁŁŁŁ Ł±ŁŁŁ ŁŲ“ŁŲŁŁŁŁ
wa Äyatul lahum annÄ įø„amalnÄ Å¼urriyyatahum fil-fulkil-masy-ḄỄn
Dan suatu tanda (kebesaran Allah yang besar) bagi mereka adalah bahwa Kami angkut keturunan mereka dalam bahtera yang penuh muatan.
ŁŁŲ®ŁŁŁŁŁŁŁŲ§ ŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŁ Ł ŁŁŲ«ŁŁŁŁŁŪ¦ Ł ŁŲ§ ŁŁŲ±ŁŁŁŲØŁŁŁŁ
wa khalaqnÄ lahum mim miį¹”lihÄ« mÄ
yarkabỄn
dan Kami ciptakan untuk mereka yang akan mereka kendarai seperti bahtera itu.
ŁŁŲ„ŁŁ ŁŁŁŲ“ŁŲ£Ł ŁŁŲŗŁŲ±ŁŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŁŁŲ§ ŲµŁŲ±ŁŁŲ®Ł ŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŁŁŲ§ ŁŁŁ Ł ŁŁŁŁŁŲ°ŁŁŁŁ
wa in nasya`nugriq-hum fa lÄ į¹£arÄ«kha
lahum wa lÄ hum yungqażỄn
Dan jika Kami menghendaki niscaya Kami tenggelamkan mereka, maka tiadalah bagi mereka penolong dan tidak pula mereka diselamatkan.
Ų„ŁŁŁŁŲ§ Ų±ŁŲŁŁ ŁŲ©Ł Ł ŁŁŁŁŁŲ§ ŁŁŁ ŁŲŖŁŁ°Ų¹ŁŲ§ Ų„ŁŁŁŁŁ° ŲŁŁŁŁ
illÄ raįø„matam minnÄ wa matÄ’an ilÄ įø„Ä«n
Tetapi (Kami selamatkan mereka) karena rahmat yang besar dari Kami dan untuk memberikan kesenangan hidup sampai kepada suatu ketika.
ŁŁŲ„ŁŲ°ŁŲ§ ŁŁŁŁŁ ŁŁŁŁŁ Ł Ł±ŲŖŁŁŁŁŁŲ§Ū Ł ŁŲ§ ŲØŁŁŁŁŁ Ų£ŁŁŁŲÆŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŁ ŁŲ§ Ų®ŁŁŁŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŲ¹ŁŁŁŁŁŁŁ Ł ŲŖŁŲ±ŁŲŁŁ ŁŁŁŁ
wa iÅ¼Ä qÄ«la lahumuttaqỄ mÄ baina aidÄ«kum wa mÄ khalfakum la’allakum tur-įø„amỄn
Dan apabila dikatakan kepada mereka: “Takutlah kamu akan siksa yang
dihadapanmu dan siksa yang akan datang supaya kamu mendapat rahmat”, (niscaya mereka berpaling).
ŁŁŁ ŁŲ§ ŲŖŁŲ£ŁŲŖŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŁŁ Ų”ŁŲ§ŁŁŲ©Ł Ł ŁŁŁŁ Ų”ŁŲ§ŁŁŁ°ŲŖŁ Ų±ŁŲØŁŁŁŁŁ Ł Ų„ŁŁŁŁŲ§ ŁŁŲ§ŁŁŁŲ§Ū Ų¹ŁŁŁŁŁŲ§ Ł ŁŲ¹ŁŲ±ŁŲ¶ŁŁŁŁ
wa mÄ ta`tÄ«him min Äyatim min ÄyÄti
rabbihim illÄ kÄnỄ ‘an-hÄ mu’riįøÄ«n
Dan sekali-kali tiada datang kepada mereka suatu tanda dari tanda tanda kekuasaan Tuhan mereka, melainkan mereka selalu berpaling daripadanya.
ŁŁŲ„ŁŲ°ŁŲ§ ŁŁŁŁŁ ŁŁŁŁŁ Ł Ų£ŁŁŁŁŁŁŁŲ§Ū Ł ŁŁ ŁŁŲ§ Ų±ŁŲ²ŁŁŁŁŁŁ Ł Ł±ŁŁŁŁŁŁ ŁŁŲ§ŁŁ Ł±ŁŁŁŲ°ŁŁŁŁ ŁŁŁŁŲ±ŁŁŲ§Ū ŁŁŁŁŁŲ°ŁŁŁŁ Ų”ŁŲ§Ł ŁŁŁŁŁŲ§Ū Ų£ŁŁŁŲ·ŁŲ¹ŁŁ Ł Ł ŁŁ ŁŁŁŁŁ ŁŁŲ“ŁŲ¢Ų”Ł Ł±ŁŁŁŁŁŁ Ų£ŁŲ·ŁŲ¹ŁŁ ŁŁŁŪ„Ł Ų„ŁŁŁ Ų£ŁŁŲŖŁŁ Ł Ų„ŁŁŁŁŲ§ ŁŁŁ Ų¶ŁŁŁŁ°ŁŁ Ł ŁŁŲØŁŁŁŁ
wa iÅ¼Ä qÄ«la lahum anfiqỄ mimmÄ razaqakumullÄhuqÄlallażīna kafarỄ lillażīna ÄmanÅ« a nuį¹’imu mal lau yasyÄ
`ullÄhu aį¹’amahÅ« in antum illÄ fÄ« įøalÄlim mubÄ«n
Dan apabila dikatakakan kepada mereka: “Nafkahkanlah kebahagian dari rezeki yang diberikan Allah kepadamu”, maka orang-orang yang kafir itu berkata kepada orang-orang yang beriman: “Apakah kami akan memberi makan kepada orang-orang yang jika Allah menghendaki tentulah Dia akan memberinya makan, tiadalah kamu melainkan dalam kesesatan yang nyata”.
ŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁ Ł ŁŲŖŁŁŁ° ŁŁŁ°Ų°ŁŲ§ Ł±ŁŁŁŁŲ¹ŁŲÆŁ Ų„ŁŁ ŁŁŁŲŖŁŁ Ł ŲµŁŁ°ŲÆŁŁŁŁŁŁ
wa yaqỄlỄna matÄ hÄżal-wa’du ing kuntum į¹£ÄdiqÄ«n
Dan mereka berkata: “Bilakah (terjadinya) janji ini (hari berbangkit) jika kamu adalah orang-orang yang benar?”.
Ł ŁŲ§ ŁŁŁŲøŁŲ±ŁŁŁŁ Ų„ŁŁŁŁŲ§ ŲµŁŁŁŲŁŲ©Ł ŁŁŁ°ŲŁŲÆŁŲ©Ł ŲŖŁŲ£ŁŲ®ŁŲ°ŁŁŁŁ Ł ŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŲ®ŁŲµŁŁŁ ŁŁŁŁ
mÄ yanįŗurỄna illÄ į¹£aiįø„ataw wÄįø„idatan
ta`khużuhum wa hum yakhiṣṣimỄn
Mereka tidak menunggu melainkan satu teriakan saja yang akan membinasakan mereka ketika mereka sedang bertengkar.
ŁŁŁŁŲ§ ŁŁŲ³ŁŲŖŁŲ·ŁŁŲ¹ŁŁŁŁ ŲŖŁŁŁŲµŁŁŁŲ©Ł ŁŁŁŁŲ¢ Ų„ŁŁŁŁŁ°Ł Ų£ŁŁŁŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŲ±ŁŲ¬ŁŲ¹ŁŁŁŁ
fa lÄ yastaį¹Ä«’Ễna tauį¹£iyataw wa lÄ ilÄ ahlihim yarji’Ễn
lalu mereka tidak kuasa membuat suatu
wasiatpun dan tidak (pula) dapat kembali kepada keluarganya.
ŁŁŁŁŁŁŲ®Ł ŁŁŁ Ł±ŁŲµŁŁŁŲ±Ł ŁŁŲ„ŁŲ°ŁŲ§ ŁŁŁ Ł ŁŁŁŁ Ł±ŁŁŲ£ŁŲ¬ŁŲÆŁŲ§Ų«Ł Ų„ŁŁŁŁŁ° Ų±ŁŲØŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŁŲ³ŁŁŁŁŁŁ
wa nufikha fiį¹£-ṣỄri fa iÅ¼Ä hum minal-ajdÄį¹”i ilÄ rabbihim yansilỄn
Dan ditiuplah sangkalala, maka tiba-tiba mereka keluar dengan segera dari kuburnya (menuju) kepada Tuhan mereka.
ŁŁŲ§ŁŁŁŲ§Ū ŁŁŁ°ŁŁŁŁŁŁŁŁŲ§ Ł ŁŁŪ¢ ŲØŁŲ¹ŁŲ«ŁŁŁŲ§ Ł ŁŁ Ł ŁŁŲ±ŁŁŁŲÆŁŁŁŲ§ Ū Ū ŁŁŁ°Ų°ŁŲ§ Ł ŁŲ§ ŁŁŲ¹ŁŲÆŁ ٱŁŲ±ŁŁŲŁŁ ŁŁ°ŁŁ ŁŁŲµŁŲÆŁŁŁ Ł±ŁŁŁ ŁŲ±ŁŲ³ŁŁŁŁŁŁ
qÄlỄ yÄ wailanÄ mam ba’aį¹”anÄ mim
marqadinÄ hÄÅ¼Ä mÄ wa’adar-raįø„mÄnu
wa ṣadaqal-mursalỄn
Mereka berkata: “Aduhai celakalah
kami! Siapakah yang membangkitkan kami dari tempat-tidur kami (kubur)?”. Inilah yang dijanjikan (Tuhan) Yang Maha Pemurah dan benarlah Rasul-rasul(Nya).
Ų„ŁŁ ŁŁŲ§ŁŁŲŖŁ Ų„ŁŁŁŁŲ§ ŲµŁŁŁŲŁŲ©Ł ŁŁŁ°ŲŁŲÆŁŲ©Ł ŁŁŲ„ŁŲ°ŁŲ§ ŁŁŁ Ł Ų¬ŁŁ ŁŁŲ¹Ł ŁŁŁŲÆŁŁŁŁŁŲ§ Ł ŁŲŁŲ¶ŁŲ±ŁŁŁŁ
ing kÄnat illÄ į¹£aiįø„ataw wÄįø„idatan fa iżÄ
hum jamÄ«’ul ladainÄ muįø„įøarỄn
Tidak adalah teriakan itu selain sekali teriakan saja, maka tiba-tiba mereka semua dikumpulkan kepada Kami.
ŁŁŁ±ŁŁŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŲ§ ŲŖŁŲøŁŁŁŁ Ł ŁŁŁŁŲ³Ł Ų“ŁŁŁŁŁŁŲ§ ŁŁŁŁŲ§ ŲŖŁŲ¬ŁŲ²ŁŁŁŁŁ Ų„ŁŁŁŁŲ§ Ł ŁŲ§ ŁŁŁŲŖŁŁ Ł ŲŖŁŲ¹ŁŁ ŁŁŁŁŁŁ
fal-yauma lÄ tuįŗlamu nafsun syai`aw wa lÄ tujzauna illÄ mÄ kuntum ta’malỄn
Maka pada hari itu seseorang tidak akan dirugikan sedikitpun dan kamu tidak
dibalasi, kecuali dengan apa yang telah kamu kerjakan.
Ų„ŁŁŁŁ Ų£ŁŲµŁŲŁŁ°ŲØŁ Ł±ŁŁŲ¬ŁŁŁŁŲ©Ł Ł±ŁŁŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŁ Ų“ŁŲŗŁŁŁ ŁŁŁ°ŁŁŁŁŁŁŁ
inna aį¹£-įø„Äbal-jannatil-yauma fÄ« syugulin
fÄkihỄn
Sesungguhnya penghuni surga pada hari itu bersenang-senang dalam kesibukan (mereka).
ŁŁŁ Ł ŁŁŲ£ŁŲ²ŁŁŁŁ°Ų¬ŁŁŁŁ Ł ŁŁŁ ŲøŁŁŁŁ°ŁŁ Ų¹ŁŁŁŁ Ł±ŁŁŲ£ŁŲ±ŁŲ¢Ų¦ŁŁŁ Ł ŁŲŖŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁ
hum wa azwÄjuhum fÄ« įŗilÄlin ‘alal-arÄ`iki muttaki`Ễn
Mereka dan isteri-isteri mereka berada dalam tempat yang teduh, bertelekan di atas dipan-dipan.
ŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŁŁŁŲ§ ŁŁŁ°ŁŁŁŁŲ©Ł ŁŁŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŲ§ ŁŁŲÆŁŁŲ¹ŁŁŁŁ
lahum fÄ«hÄ fÄkihatuw wa lahum mÄ yadda’Ễn
Di surga itu mereka memperoleh buah-buahan dan memperoleh apa yang mereka minta.
Ų³ŁŁŁŁ°Ł Ł ŁŁŁŁŁŁŲ§ Ł ŁŁŁ Ų±ŁŁŲØŁŁ Ų±ŁŁŲŁŁŁ Ł
salÄm, qaulam mir rabbir raįø„Ä«m
(Kepada mereka dikatakan): “Salam”, sebagai ucapan selamat dari Tuhan Yang Maha Penyayang.
ŁŁŁ±Ł ŁŲŖŁŁ°Ų²ŁŁŲ§Ū Ł±ŁŁŁŁŁŁŁ Ł Ų£ŁŁŁŁŁŁŲ§ Ł±ŁŁŁ ŁŲ¬ŁŲ±ŁŁ ŁŁŁŁ
wamtÄzul-yauma ayyuhal-mujrimỄn
Dan (dikatakan kepada orang-orang kafir): “Berpisahlah kamu (dari orang-orang mukmin) pada hari ini, hai orang-orang yang berbuat jahat.
Ū Ų£ŁŁŁŁ Ł Ų£ŁŲ¹ŁŁŁŲÆŁ Ų„ŁŁŁŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŁ°ŲØŁŁŁŁŁ Ų”ŁŲ§ŲÆŁŁ Ł Ų£ŁŁ ŁŁŁŲ§ ŲŖŁŲ¹ŁŲØŁŲÆŁŁŲ§Ū Ł±ŁŲ“ŁŁŁŁŲ·ŁŁ°ŁŁ Ū Ų„ŁŁŁŁŁŁŪ„ ŁŁŁŁŁ Ł Ų¹ŁŲÆŁŁŁŁ Ł ŁŁŲØŁŁŁŁ
a lam a’had ilaikum yÄ banÄ« Ädama al lÄ ta’budusy-syaiį¹Än, innahỄ lakum ‘aduwwum mubÄ«n
Bukankah Aku telah memerintahkan kepadamu hai Bani Adam supaya kamu tidak menyembah syaitan? Sesungguhnya syaitan itu adalah musuh yang nyata bagi kamu”,
ŁŁŲ£ŁŁŁ Ł±Ų¹ŁŲØŁŲÆŁŁŁŁŁ Ū ŁŁŁ°Ų°ŁŲ§ ŲµŁŲ±ŁŁ°Ų·Ł Ł ŁŁŲ³ŁŲŖŁŁŁŁŁ Ł
wa ani’budỄnÄ«, hÄÅ¼Ä į¹£irÄį¹um mustaqÄ«m
dan hendaklah kamu menyembah-Ku. Inilah jalan yang lurus.
ŁŁŁŁŁŁŲÆŁ Ų£ŁŲ¶ŁŁŁŁ Ł ŁŁŁŁŁ Ł Ų¬ŁŲØŁŁŁŁŲ§ ŁŁŲ«ŁŁŲ±ŁŲ§ Ū Ų£ŁŁŁŁŁŁ Ł ŲŖŁŁŁŁŁŁŁŲ§Ū ŲŖŁŲ¹ŁŁŁŁŁŁŁŁ
wa laqad aįøalla mingkum jibillang kaṔīrÄ, a fa lam takỄnỄ ta’qilỄn
Sesungguhnya syaitan itu telah menyesatkan sebahagian besar diantaramu, Maka apakah kamu tidak memikirkan?.
ŁŁŁ°Ų°ŁŁŁŪ¦ Ų¬ŁŁŁŁŁŁŁ Ł Ł±ŁŁŁŲŖŁŁ ŁŁŁŲŖŁŁ Ł ŲŖŁŁŲ¹ŁŲÆŁŁŁŁ
hÄżihÄ« jahannamullatÄ« kuntum tỄ’adỄn
Inilah Jahannam yang dahulu kamu diancam (dengannya).
Ł±ŲµŁŁŁŁŁŁŁŲ§ Ł±ŁŁŁŁŁŁŁ Ł ŲØŁŁ ŁŲ§ ŁŁŁŲŖŁŁ Ł ŲŖŁŁŁŁŁŲ±ŁŁŁŁ
iį¹£lauhal-yauma bimÄ kuntum takfurỄn
Masuklah ke dalamnya pada hari ini disebabkan kamu dahulu mengingkarinya.
Ł±ŁŁŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŲ®ŁŲŖŁŁ Ł Ų¹ŁŁŁŁŁ°Ł Ų£ŁŁŁŁŁŁ°ŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŲŖŁŁŁŁŁŁŁ ŁŁŁŲ¢ Ų£ŁŁŁŲÆŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŲŖŁŲ“ŁŁŁŲÆŁ Ų£ŁŲ±ŁŲ¬ŁŁŁŁŁŁ ŲØŁŁ ŁŲ§ ŁŁŲ§ŁŁŁŲ§Ū ŁŁŁŁŲ³ŁŲØŁŁŁŁ
al-yauma nakhtimu ‘alÄ afwÄhihim wa tukallimunÄ aidÄ«him wa tasy-hadu arjuluhum bimÄ kÄnỄ yaksibỄn
Pada hari ini Kami tutup mulut mereka; dan berkatalah kepada Kami tangan mereka dan memberi kesaksianlah kaki mereka terhadap apa yang dahulu mereka usahakan.
ŁŁŁŁŁŁ ŁŁŲ“ŁŲ¢Ų”Ł ŁŁŲ·ŁŁ ŁŲ³ŁŁŁŲ§ Ų¹ŁŁŁŁŁ°Ł Ų£ŁŲ¹ŁŁŁŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŁ±Ų³ŁŲŖŁŲØŁŁŁŁŲ§Ū ٱŁŲµŁŁŲ±ŁŁ°Ų·Ł ŁŁŲ£ŁŁŁŁŁŁ° ŁŁŲØŁŲµŁŲ±ŁŁŁŁ
walau nasyÄ`u laį¹amasnÄ ‘alÄ a’yunihim fastabaquį¹£-į¹£irÄį¹a fa annÄ yubį¹£irỄn
Dan jikalau Kami menghendaki pastilah Kami hapuskan penglihatan mata mereka; lalu mereka berlomba-lomba (mencari) jalan, Maka betapakah mereka dapat melihat(nya).
ŁŁŁŁŁŁ ŁŁŲ“ŁŲ¢Ų”Ł ŁŁŁ ŁŲ³ŁŲ®ŁŁŁŁ°ŁŁŁ Ł Ų¹ŁŁŁŁŁ° Ł ŁŁŁŲ§ŁŁŲŖŁŁŁŁ Ł ŁŁŁ ŁŲ§ ٱسŁŲŖŁŲ·ŁŁ°Ų¹ŁŁŲ§Ū Ł ŁŲ¶ŁŁŁŁŲ§ ŁŁŁŁŲ§ ŁŁŲ±ŁŲ¬ŁŲ¹ŁŁŁŁ
walau nasyÄ`u lamasakhnÄhum ‘alÄ
makÄnatihim famastaį¹Ä’Ễ muįøiyyaw wa lÄ yarji’Ễn
Dan jikalau Kami menghendaki pastilah Kami ubah mereka di tempat mereka berada; maka mereka tidak sanggup berjalan lagi dan tidak (pula) sanggup kembali.
ŁŁŁ ŁŁ ŁŁŁŲ¹ŁŁ ŁŁŲ±ŁŁŁ ŁŁŁŁŁŁŁŲ³ŁŁŁ ŁŁŁ Ł±ŁŁŲ®ŁŁŁŁŁ Ū Ų£ŁŁŁŁŁŲ§ ŁŁŲ¹ŁŁŁŁŁŁŁŁ
wa man nu’ammir-hu nunakkis-hu fil
-khalq, a fa lÄ ya’qilỄn
Dan barangsiapa yang Kami panjangkan umurnya niscaya Kami kembalikan dia kepada kejadian(nya). Maka apakah mereka tidak memikirkan?
ŁŁŁ ŁŲ§ Ų¹ŁŁŁŁŁ ŁŁŁŁ°ŁŁ ٱŁŲ“ŁŁŲ¹ŁŲ±Ł ŁŁŁ ŁŲ§ ŁŁŁŪ¢ŲØŁŲŗŁŁ ŁŁŁŁŪ„Ł Ū Ų„ŁŁŁ ŁŁŁŁ Ų„ŁŁŁŁŲ§ Ų°ŁŁŁŲ±Ł ŁŁŁŁŲ±ŁŲ”ŁŲ§ŁŁ Ł ŁŁŲØŁŁŁŁ
wa mÄ ‘allamnÄhusy-syi’ra wa mÄ yambagÄ« lah, in huwa illÄ Å¼ikruw wa qur
`Änum mubÄ«n
Dan Kami tidak mengajarkan syair kepadanya (Muhammad) dan bersyair itu tidaklah layak baginya. Al Quran itu tidak lain hanyalah pelajaran dan kitab yang memberi penerangan.
ŁŁŁŁŁŁŲ°ŁŲ±Ł Ł ŁŁ ŁŁŲ§ŁŁ ŲŁŁŁŁŲ§ ŁŁŁŁŲŁŁŁŁ Ł±ŁŁŁŁŁŁŁŁ Ų¹ŁŁŁŁ Ł±ŁŁŁŁŁ°ŁŁŲ±ŁŁŁŁ
liyunżira mang kÄna įø„ayyaw wa yaįø„iqqal-qaulu ‘alal-kÄfirÄ«n
supaya dia (Muhammad) memberi peringatan kepada orang-orang yang hidup (hatinya) dan supaya pastilah (ketetapan azab) terhadap orang-orang kafir.
Ų£ŁŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŲ±ŁŁŁŲ§Ū Ų£ŁŁŁŁŲ§ Ų®ŁŁŁŁŁŁŁŲ§ ŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŁ ŁŁŲ§ Ų¹ŁŁ ŁŁŁŲŖŁ Ų£ŁŁŁŲÆŁŁŁŁŲ¢ Ų£ŁŁŁŲ¹ŁŁ°Ł ŁŲ§ ŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŁŁŲ§ Ł ŁŁ°ŁŁŁŁŁŁŁ
a wa lam yarau annÄ khalaqnÄ lahum
mimmÄ ‘amilat aidÄ«nÄ an’Äman fa hum
lahÄ mÄlikỄn
Dan apakah mereka tidak melihat bahwa sesungguhnya Kami telah menciptakan binatang ternak untuk mereka yaitu sebahagian dari apa yang telah Kami ciptakan dengan kekuasaan Kami sendiri, lalu mereka menguasainya?
ŁŁŲ°ŁŁŁŁŁŁŁŁŁ°ŁŁŲ§ ŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŁ ŁŁŁŁŁŲ§ Ų±ŁŁŁŁŲØŁŁŁŁ Ł ŁŁŁ ŁŁŁŁŁŲ§ ŁŁŲ£ŁŁŁŁŁŁŁŁ
wa żallalnÄhÄ lahum fa min-hÄ rakỄbuhum wa min-hÄ ya`kulỄn
Dan Kami tundukkan binatang-binatang itu untuk mereka; maka sebahagiannya menjadi tunggangan mereka dan sebahagiannya mereka makan.
ŁŁŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŁŁŁŲ§ Ł ŁŁŁŁ°ŁŁŲ¹Ł ŁŁŁ ŁŲ“ŁŲ§Ų±ŁŲØŁ Ū Ų£ŁŁŁŁŁŲ§ ŁŁŲ“ŁŁŁŲ±ŁŁŁŁ
wa lahum fÄ«hÄ manÄfi’u wa masyÄrib, a fa lÄ yasykurỄn
Dan mereka memperoleh padanya manfaat-manfaat dan minuman. Maka mengapakah mereka tidak bersyukur?
ŁŁŁ±ŲŖŁŁŲ®ŁŲ°ŁŁŲ§Ū Ł ŁŁ ŲÆŁŁŁŁ Ł±ŁŁŁŁŁŁ Ų”ŁŲ§ŁŁŁŁŲ©Ł ŁŁŁŲ¹ŁŁŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŁŲµŁŲ±ŁŁŁŁ
wattakhażỄ min dỄnillÄhi Älihatal la’allahum yunį¹£arỄn
Mereka mengambil sembahan-sembahan selain Allah, agar mereka mendapat pertolongan.
ŁŁŲ§ ŁŁŲ³ŁŲŖŁŲ·ŁŁŲ¹ŁŁŁŁ ŁŁŲµŁŲ±ŁŁŁŁ Ł ŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŁŁŁ Ł Ų¬ŁŁŲÆŁ Ł ŁŁŲŁŲ¶ŁŲ±ŁŁŁŁ
lÄ yastaį¹Ä«’Ễna naį¹£rahum wa hum lahum
jundum muįø„įøarỄn
Berhala-berhala itu tiada dapat menolong mereka; padahal berhala-berhala itu menjadi tentara yang disiapkan untuk menjaga mereka.
ŁŁŁŁŲ§ ŁŁŲŁŲ²ŁŁŁŁ ŁŁŁŁŁŁŁŁŁ Ł Ū Ų„ŁŁŁŁŲ§ ŁŁŲ¹ŁŁŁŁ Ł Ł ŁŲ§ ŁŁŲ³ŁŲ±ŁŁŁŁŁ ŁŁŁ ŁŲ§ ŁŁŲ¹ŁŁŁŁŁŁŁŁ
fa lÄ yaįø„zungka qauluhum, innÄ
na’lamu mÄ yusirrỄna wa mÄ yu’linỄn
Maka janganlah ucapan mereka menyedihkan kamu. Sesungguhnya Kami mengetahui apa yang mereka rahasiakan dan apa yang mereka nyatakan.
Ų£ŁŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŲ±Ł Ł±ŁŁŲ„ŁŁŲ³ŁŁ°ŁŁ Ų£ŁŁŁŁŲ§ Ų®ŁŁŁŁŁŁŁŁ°ŁŁ Ł ŁŁ ŁŁŁŲ·ŁŁŁŲ©Ł ŁŁŲ„ŁŲ°ŁŲ§ ŁŁŁŁ Ų®ŁŲµŁŁŁ Ł Ł ŁŁŲØŁŁŁŁ
a wa lam yaral-insÄnu annÄ khalaqnÄhu min nuį¹fatin fa iÅ¼Ä huwa khaṣīmum
mubīn
Dan apakah manusia tidak memperhatikan bahwa Kami menciptakannya dari setitik air (mani), maka tiba-tiba ia menjadi penantang yang nyata!
ŁŁŲ¶ŁŲ±ŁŲØŁ ŁŁŁŁŲ§ Ł ŁŲ«ŁŁŁŲ§ ŁŁŁŁŲ³ŁŁŁ Ų®ŁŁŁŁŁŁŁŪ„ Ū ŁŁŲ§ŁŁ Ł ŁŁ ŁŁŲŁŁŁ Ł±ŁŁŲ¹ŁŲøŁŁ°Ł Ł ŁŁŁŁŁŁ Ų±ŁŁ ŁŁŁ Ł
wa įøaraba lanÄ maį¹”alaw wa nasiya khalqah, qÄla may yuįø„yil-‘iįŗÄma wa hiya
ramīm
Dan ia membuat perumpamaan bagi Kami; dan dia lupa kepada kejadiannya; ia berkata: “Siapakah yang dapat menghidupkan tulang belulang, yang telah hancur luluh?”
ŁŁŁŁ ŁŁŲŁŁŁŁŁŁŲ§ Ł±ŁŁŁŲ°ŁŁŁ Ų£ŁŁŲ“ŁŲ£ŁŁŁŲ¢ Ų£ŁŁŁŁŁŁ Ł ŁŲ±ŁŁŲ©Ł Ū ŁŁŁŁŁŁ ŲØŁŁŁŁŁŁ Ų®ŁŁŁŁŁ Ų¹ŁŁŁŁŁ Ł
qul yuįø„yÄ«hallażī ansya`ahÄ awwala marrah, wa huwa bikulli khalqin ‘alÄ«m
Katakanlah: “Ia akan dihidupkan oleh Tuhan yang menciptakannya kali yang pertama. Dan Dia Maha Mengetahui tentang segala makhluk.
Ł±ŁŁŁŲ°ŁŁ Ų¬ŁŲ¹ŁŁŁ ŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŁŁ ٱŁŲ“ŁŁŲ¬ŁŲ±Ł Ł±ŁŁŲ£ŁŲ®ŁŲ¶ŁŲ±Ł ŁŁŲ§Ų±ŁŲ§ ŁŁŲ„ŁŲ°ŁŲ¢ Ų£ŁŁŲŖŁŁ Ł ŁŁŁŁŁŁ ŲŖŁŁŁŁŲÆŁŁŁŁ
allażī ja’ala lakum minasy-syajaril-akhįøari nÄran fa iÅ¼Ä antum min-hu tỄqidỄn
yaitu Tuhan yang menjadikan untukmu api dari kayu yang hijau, maka tiba-tiba kamu nyalakan (api) dari kayu itu”.
Ų£ŁŁŁŁŁŁŁŲ³Ł Ł±ŁŁŁŲ°ŁŁ Ų®ŁŁŁŁŁ Ł±ŁŲ³ŁŁŁ ŁŁ°ŁŁŁ°ŲŖŁ ŁŁŁ±ŁŁŲ£ŁŲ±ŁŲ¶Ł ŲØŁŁŁŁ°ŲÆŁŲ±Ł Ų¹ŁŁŁŁŁ°Ł Ų£ŁŁ ŁŁŲ®ŁŁŁŁŁ Ł ŁŲ«ŁŁŁŁŁŁ Ū ŲØŁŁŁŁŁ° ŁŁŁŁŁŁ Ł±ŁŁŲ®ŁŁŁŁŁ°ŁŁ Ł±ŁŁŲ¹ŁŁŁŁŁ Ł
a wa laisallażī khalaqas-samÄwÄti wal
-arįøa biqÄdirin ‘alÄ ay yakhluqa miį¹”lahum, balÄ wa huwal-khallÄqul-‘
alīm
Dan tidaklah Tuhan yang menciptakan langit dan bumi itu berkuasa menciptakan yang serupa dengan itu? Benar, Dia berkuasa. Dan Dialah Maha Pencipta lagi Maha Mengetahui.
Ų„ŁŁŁŁŁ ŁŲ¢ Ų£ŁŁ ŁŲ±ŁŁŁŪ„Ł Ų„ŁŲ°ŁŲ¢ Ų£ŁŲ±ŁŲ§ŲÆŁ Ų“ŁŁŁŁŁŁŲ§ Ų£ŁŁ ŁŁŁŁŁŁŁ ŁŁŁŁŪ„ ŁŁŁ ŁŁŁŁŁŁŁŁŁ
innamÄ amruhÅ« iÅ¼Ä arÄda syai`an ay yaqỄla lahỄ kun fa yakỄn
Sesungguhnya keadaan-Nya apabila Dia menghendaki sesuatu hanyalah berkata kepadanya: “Jadilah!” maka terjadilah ia.
ŁŁŲ³ŁŲØŁŲŁŁ°ŁŁ Ł±ŁŁŁŲ°ŁŁ ŲØŁŁŁŲÆŁŁŁŪ¦ Ł ŁŁŁŁŁŁŲŖŁ ŁŁŁŁŁ Ų“ŁŁŁŲ”Ł ŁŁŲ„ŁŁŁŁŁŁŁ ŲŖŁŲ±ŁŲ¬ŁŲ¹ŁŁŁŁ
fa sub-įø„ÄnallażībiyadihÄ« malakỄtu kulli
syai`iw wa ilaihiturja’Ễn
Maka Maha Suci (Allah) yang di tangan-Nya kekuasaan atas segala sesuatu dan kepada-Nya-lah kamu dikembalikan.
Jadi, janganlah kita lupa akan langkah penting ini. Setelah membaca Surah Yasin dengan segala keikhlasan, melanjutkan dengan doa adalah pilihan yang tepat. Mari kita lakukan ini dengan penuh khusyuk dan keyakinan, memohon ampunan, perlindungan, dan keberkahan dari Allah SWT.







